【ドラゴンボール】クリリンのことかぁーー!!の英語版ワロタwwwwww
- 2022.02.27
- 漫画総合
1:
こんなセリフ長いと名言にはならないな
2:
アーユートーキンアバウクリリーンッッ!!
3:
ワロタ
4:
勢いなさすぎw
6:
普通の文章でワロタ
やっぱ英語は情緒もへったくれもない欠陥言語だな
やっぱ英語は情緒もへったくれもない欠陥言語だな
16:
じゃあ代わりの英語を考えよう
IS IT kuririn!!!!???
IS IT kuririn!!!!???
19:
>>16
爆散した肉片見ながら言ってそう
爆散した肉片見ながら言ってそう
20:
>>19
ワロタ
ワロタ
22:
>>19
草
草
8:
you mean Kuririn!?でええやん
36:
>>8
俺もこれが良いと思った
俺もこれが良いと思った
13:
「クリリンのことか」
日本語でも普通じゃね
日本語でも普通じゃね
10:
どう言っても迫力ねえな
9:
ファーック!ぐらいでいいのに
11:
クソワロタ
14:
talk about選ぶとか翻訳者プロだな(´・ω・`)
29:
前のコマと同じ台詞なんだしアーユーが要らんかったのでは
32:
やっぱりカッコいいなあ
この場面はいつも泣ける
この場面はいつも泣ける
34:
>>32
Are you kuririn?
Are you kuririn?
40:
>>34
笑わすな
笑わすな
35:
善なる者の同盟者
貴様にとっての悪夢だ
貴様にとっての悪夢だ
31:
でも英文て向こうの人はめっちゃ早口で言うぞ?
アユ テイキンアバゥ クリリンッグァ?!
特に二人称三人称なんて当たり前に付けて言う。
アユ テイキンアバゥ クリリンッグァ?!
特に二人称三人称なんて当たり前に付けて言う。
30:
英語の教科書みたい
引用元:https://mi.5ch.net/test/read.cgi/news4vip/1645737612/
関連記事
コメント(11件)
コメントをどうぞ
善なるものの同盟者のノムリッシュ感すき
同盟者の方は一気にヒロアカっぽくなるな
ヒロアカって
英語版のがセリフ回しがいい説あるけど
実際どう?
こんなところでもホルホル
ほんと日本人て・・・
反日ゲェジさんイライラで草
ここ、日本のサイトなんですけど(^^;
↑ゴキブリが何言ってる?
↑お前もなww
↑もなってことはゴキブリなんだねスマホ使えてすごいね
逆和訳でINTの上がった悟空
中学生翻訳『あなたが話しているのはクリリンについてですかーッ!!』
アメ公は同盟者って言葉好きだな