【悲報】海外オタクさん「アニメの英語吹き替えはマジで無理」→大炎上wwwww

アニメ
1マンガ大好き読者さん ID:chomanga




スポンサーリンク

2マンガ大好き読者さん ID:chomanga
取り敢えず日本語理解できるようになってから議論すればいいのに
6マンガ大好き読者さん ID:chomanga
アニメ声が聞きたいのにうちの国の声優はあんまりおらんからってこと?
7マンガ大好き読者さん ID:chomanga
ホルッ!ホルッ!
8マンガ大好き読者さん ID:chomanga
洋画の日本語吹き替えが無理って言ってようなもんやろ?
なんでキレてんの?
9マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>8
向こうの吹き替えの質が多少上がってきてるから最近はdubで見ないとオタクにマジ切れされるらしい
397マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>8
吹き替えが無理って言ってるやつはガイジだから
461マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>8
日本ほど専業で声優やってるの少ないからだいたい実写の俳優が兼業でやってるケースが多い
日本でも有名俳優とか女優が吹替やって下手で批判されることあるやろ?
10マンガ大好き読者さん ID:chomanga
外国の日本オタクキモいのばっかでやだわ
99マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>10
ナードの中でも日本オタクは最下層だからな
でんちゃ好きよりバカにされてる
14マンガ大好き読者さん ID:chomanga
洋画の吹き替え見ねえって言ってるような人種やろ
17マンガ大好き読者さん ID:chomanga
2枚目どういう意味や
163マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>17
日本人がヨーロッパ礼賛する感覚で外人は日本を礼賛しがちなんや
そういう日本かぶれを馬鹿にしたミームや
18マンガ大好き読者さん ID:chomanga
男も女も野太い声が多いのはうーんとは思う
劇団系の演技とか言語の発声の違いとかあるんやろけど
20マンガ大好き読者さん ID:chomanga
海外には声優文化がないんやろな
日本みたいなプロ声優とかおらんのやろ
21マンガ大好き読者さん ID:chomanga
日本も声優起用せず芸能人使ったりするしな
鬼滅の刃にジャニーズ起用されたらお前ら発狂するやろ?それと同じ
22マンガ大好き読者さん ID:chomanga
英語吹き替えの方が優れてる(とされてる)作品、例えばカーボーイビバップ・サイパン・パンスト辺りは英語吹き替えで視聴しないとdub派が暴れ始める
その逆もしょっちゅう起こる
26マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>22
めんどいな…
23マンガ大好き読者さん ID:chomanga
ワイも吹き替え映画ムリやし
25マンガ大好き読者さん ID:chomanga
ドラゴンボールは圧倒的に英語派多いんだよな
フリーザは中尾隆聖感あるけどクウラがデブ声すぎて笑ったわ
37マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>25
そもそもセリフが全然違うんやなかったか?
371マンガ大好き読者さん ID:chomanga
>>25
こういうのは思い出補正
金ローのホームアローンとかバック・トゥ・ザ・フューチャーは吹き替えで観たいのと同じや
28マンガ大好き読者さん ID:chomanga
ただまあこれで変わる印象はマジであるやろとは思う

コメント

  1. 1. 名無しの読者さん 2025-08-28 11:19

    洋画の吹き替えも酷いしお互い様だな

  2. 2. 名無しの読者さん 2025-08-28 11:36

    日本人は字幕で洋画を見るべきだし外人も字幕でアニメ見るべき、当たり前のことだろ?
    洋画は俳優らの演技力が世界でもトップレベルだから吹替で邪魔するようなことはせず字幕で見ると没入感が増すってもんよ
    アニメは日本声優が圧倒的に場数を踏んでて洗練されてるから声を当てることに関しちゃ間違いなく世界一の実力がある、これも字幕で見るのが真っ当なわけよ

  3. 3. 名無しの読者さん 2025-08-28 11:53

    外国の俳優はリアルで現実に即した演技が至上とされてるから、
    日本の過剰なくらい感情乗せまくったアニメ声とは全然違う印象になるらしいな

    チェンソの声優が下手過ぎてクソって叩かれてたのと同じ
    あれもリアルなトーンでしゃべってくれって監督が指示したんだろ?

  4. 4. 名無しの読者さん 2025-08-28 11:58

    そもそも英語声優界のレベルが低すぎるんだよな
    全員揃いも揃ってリスニング教材みたいな同じ声で演技せずただ喋ってるだけ
    これで人気が出るほうがおかしいだろ

  5. 5. 名無しの読者さん 2025-08-28 12:02

    原神みてーな多言語対応ゲームを配信してる日本人のひいきがまるでいない海外の配信者ですらやたら日本語でやりたがるのがね……アレ何なんやろなぁ
    日本で配信されてない中華ソシャゲも何故か日本の声優が日本語で充ててるのばっかや

    反応 2件

    6. 名無しの読者さん 2025-08-28 19:00

    ※5への返信

    デフォルメした「かわいい架空のキャラクター」から「リアルな人間の声」したら嫌とかなんかね?
    ちいかわから政治家の声が出たら拒絶反応出るだろうしそういうモンかもしれん

    あとは刷り込みとして「アニメの声はこういうのじゃなきゃダメ!」とかもあるかもしれんが

    7. 名無しの読者さん 2025-08-29 09:26

    ※5への返信

    日本が中世ファンタジーに非日常感求めまくってるのと同じかもしれんね
    向こうにしてみれば時代劇だから感覚が違う

    それと同じで日本語が非日常感になる

  6. 8. 名無しの読者さん 2025-08-28 12:04

    エルデンダクソが日本語吹き替えされたらやりたくなくなる日本人は割と出て来るだろうしな同じ事だろう

  7. 9. 名無しの読者さん 2025-08-28 12:22

    対立煽り出来ればなんでもいい
    のか?

  8. 10. 名無しの読者さん 2025-08-28 12:28

    プロの声優がいるのにわざわざ下手な俳優を使う日本の吹き替え
    ジュラシック・ワールドは酷かった…

    反応 1件

    11. 名無しの読者さん 2025-08-30 15:27

    ※10への返信

    キャスティング担ってる奴ってセンスないのばっかりよな

  9. 12. 名無しの読者さん 2025-08-28 13:42

    英語圏の人間って「金のためなら過剰も演技でもやってやるよ!」みたいな感じだと思ってたけどそうでもないのか

    反応 1件

    13. 名無しの読者さん 2025-08-28 17:36

    ※12への返信

    アニメに対する演技力そのものが低いなら意味なくね?

  10. 14. 名無しの読者さん 2025-08-28 14:12

    意見言うだけでこれとか終わりすぎワロタw

    反応 1件

    15. 名無しの読者さん 2025-08-29 10:09

    ※14への返信

    私は無理ですって言ってるだけなのにな
    x界隈は2(5)ch以下の民度だからしゃーないか

  11. 16. 名無しの読者さん 2025-08-28 15:52

    GHOST IN THE SHELL攻殻機動隊の英語吹替は格好良かったな
    やっぱ作品によるやろ

  12. 17. 名無しの読者さん 2025-08-28 15:55

    海外の声優と日本の声優の演技全然違うのなんなんだろうな

  13. 18. 名無しの読者さん 2025-08-28 16:10

    元の言語にあわせてアニメの間が作られてるからそこら辺めちゃくちゃだと見てられん

  14. 19. 名無しの読者さん 2025-08-28 17:35

    まあ炭治郎が次の劇場版からジャニーズに変更になったら嫌がる人多いやろし

  15. 20. 名無しの読者さん 2025-08-28 19:57

    今に声優の声使って英語吹替版とか作られて配信されるのでわ?
    いいビジネスになりそうだ。

  16. 21. 名無しの読者さん 2025-08-28 22:29

    残念だが日本人の発音だと爆笑されるだけなんや

    反応 1件

    22. 名無しの読者さん 2025-08-30 15:29

    ※21への返信

    外人コンプ強すぎるだろww

  17. 23. 名無しの読者さん 2025-08-29 11:20

    逆ポカホンタス

  18. 24. 名無しの読者さん 2025-08-29 12:09

    まぁ好きに楽しみなよ

  19. 25. 名無しの読者さん 2025-08-29 14:00

    映画とか吹き替えじゃないと嫌だわ
    どうしても文字を読むこと脳のリソースを割かないといけないから

  20. 26. 名無しの読者さん 2025-08-29 18:33

    アメリカの声優は日本のアニメのセリフをアドリブで勝手にLGBTや政治に絡めたセリフに変えてしまうことがあるらしい
    それで怒ってるらしい

  21. 27. 名無しの読者さん 2025-08-29 18:49

    芸人とかが吹替してたりするタイプの映画ってそもそも見ないから気にしないが、自分が観たい映画で芸人とかアイドルが吹替してたら絶対字幕でしか観ないな
    どんなに他の声優が良くてもだ

    反応 2件

    28. 名無しの読者さん 2025-08-29 20:58

    ※27への返信

    芸人ならまだ(はっきり声を出す職業だから)マシなことが多いんだけど、俳優はアカン率が高すぎる

    29. 名無しの読者さん 2025-08-31 15:23

    ※27への返信

    芸人やアイドルなんかは良くも悪くも自分のキャラクターを作って売ってる人が多いから割とアニメを相性が良かったりするんよな
    俳優は舞台をやってる人は声優にも向いてるけどTVメインの人はまず発声が違うから相性悪い

  22. 30. 名無しの読者さん 2025-08-31 03:26

    ブラッドボーンやバイオハザードを英語音声でプレイするみたいなもんか?

名無しの読者さん へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です